《商业周刊》网络版近日撰文称,中国视频行业的反盗版斗争,或有助于知识产权保护走上新的台阶。
以下为文章全文:
针锋相对
优酷CEO古永锵一直在为该视频分享网站能在众多竞争对手中脱颖而出寻找出路,8月份,优酷推出了知名相声演员郭德纲的收费专场。用户只需支付7.3美元,即可观看该网站独家推出的、连续8天的郭德纲传统评书《济公传》专场直播。
古永锵称,在郭德纲收费专场推出后不久,其盗版内容就出现在竞争对手搜狐的网站上。这引发了中国互联网行业的一连串争斗。9月份,搜狐联合部分网络公司起诉优酷等视频网站,称这些视频网站播放大量涉嫌侵权的视频,优酷则反诉指控搜狐涉嫌诽谤以及非法使用郭德纲的节目视频。曾担任搜狐总裁的古永锵怒气冲冲地表示:“他们召开新闻发布会指责我们侵犯了他们的内容,第二天我们就找到了他们侵犯我们版权的证据。”
暂且不说双方的争斗,看上去中国正在认真对待盗版问题。多年以来,许多跨国公司在中国与盗版现象进行斗争,中国公司却大都置之度外。但随着本地企业开始对竞争对手窃取内容的不满,且跃跃欲试地展开斗争,知识产权保护有望很快走上新的台阶。Motion Picture Assn亚太区总裁迈克尔·艾利斯(Michael C. Ellis)认为,如果只有国外公司的努力,(知识产权保护)“将是一场艰苦的战斗”,但现在,“本土行业也开始认识到盗版所带来的损失”。
正版化进程
中国多家视频网站表示,他们尽最大努力与盗版内容做斗争,包括采用新技术以防止盗版视频出现在网站,并且会迅速撤下涉嫌侵权的内容。土豆网CEO王微称:“我们一直都在删除盗版视频的链接。”该网站也是搜狐极其同盟起诉的视频网站之一。搜狐CEO张朝阳则表示,该网站及其联盟的做法刺激了更多的中国网站遵循正版原则,他指出:“去年的盗版行为可谓明目张胆,但现在,因为我们的努力,盗版行为已经非常收敛。”
《达芬奇密码》作者丹·布朗(Dan Brown)也从这种转变中获益匪浅。曾有一家网站招聘了超过1000名志愿者,计划共同协作以翻译未经授权的布朗最新小说《消失的符号》(The Lost Symbol),但在接到持有该图书本地版权出版社的警告后,该网站于9月份撤销了这个计划。该网站的组织者表示,为了避免“严重的版权问题,我建议所有人都停止翻译”。
但是市场上仍存在大量的盗版需求。正版内容的价格飞涨,视频网站目前要为每部剧集支付5000美元的授权费,而在一年前则只需支付500美元。此外,中国每年只允许十多部国外电影在中国影院上映,从而刺激了盗版需求。反盗版技术厂商Irdeto商务拓展总监蒂埃里·瑞梅克斯(Thierry Raymaekers)称:“除非向国外内容打开大门,否则人们将会一直寻找非法途径获取内容。”
这意味着版权持有者的前方还有很长的路要走,国际唱片业协会亚太区总监Leong May-Seey指出,国外唱片公司起诉中国搜索引擎非法提供盗版音乐内容的诉讼已持续了一年多,“但仍需要更多时间”。
|